Комиссия по иностранным делам рекомендует использовать историческое название Калининграда – Кенигсберг
По словам председателя комиссии Рийгикогу по иностранным делам Марко Михкельсона, комиссия считает, что следует отказаться от использования в эстонском языке советского топонима Калининград и использовать вместо него историческое название города – Кенигсберг. В ходе заседания члены комиссии отметили, что, аналогичным образом, расположенный в России город Кингисепп следует называть его более ранним именем Ямбург или Яама.
Комиссия Рийгикогу внесла предложение о рассмотрении этого изменения языковой комиссии Общества родного языка, участвующей в определении норм письменного эстонского языка, при которой действует консультативная рабочая группа по иностранным названиям. Михкельсон отметил, что решение об использовании более раннего названия Калининграда также приняли Латвия, Литва и Польша.
В 1255 году город, ранее носивший старо-прусское название Твангсте, был переименован в Кенигсберг. По преданию, такое название было дано городу в честь короля Богемии Отакара II. После Второй мировой войны включенному в состав СССР городу было дано русскоязычное название Калининград в честь государственного деятеля и ключевой фигуры режима сталинского террора Михаила Калинина.
Комиссия по иностранным делам обсудила вопрос о названии города в связи с представленным фракцией Консервативной народной партии Эстонии проектом постановления Рийгикогу «Предложение Правительству Республики об использовании исторического эстоноязычного названия Кенигсберг» (218 OE), обсуждение которого продолжится в октябре. Проект постановления призван внести правительству соответствующее предложение и осуществить все процедуры, сопряженные с изменением названия.
В заседании комиссии приняли участие ведущий специалист по организации языка Института эстонского языка Пеэтер Пялл и руководитель отдела современного эстонского языка Сирли Зуппинг.