"Вкладыш в упаковке содержит важную информацию для пациента - что это за лекарство и для чего оно используется, что нужно сделать до использования лекарства, как использовать лекарство, каковы возможные побочные эффекты, как хранить лекарство, – сказал министр здоровья и труда Евгений Осиновский. - Прежде мы перевели инфолистки всех доступных в Эстонии безрецептурных лекарств. Отныне доступны и переводы инфолистков наиболее популярных рецептурных препаратов".
Цель перевода инфолистков - способствовать правильному использованию лекарств. Перевод позволит людям, не владеющим эстонским в достаточной степени, лучше понимать сложный медицинский текст и безопасно принимать лекарства.
Аннотации к лекарствам на русский и английский переводит Департамент лекарственных средств, он же сделает переводы доступными в регистре лекарств. По желанию пациента аптекарь может распечатать инфолисток и передать его пациенту вместе с лекарством.
На английский и русский переведены десять вкладышей рецептурных препаратов с наиболее распространенным действующим веществом. По данным Департамента лекарственных средств, к десяти наиболее популярным действующим веществам рецептурных лекарств относятся рамиприл, амлодипин, розувастатин, омепразол, метопролол, аторвастатин, левотироксин натрия.
С 1 мая 2017 года на русском и английском доступны инфолистки всех имеющихся в Эстонии в продаже 388 безрецептурных лекарств.